Fala aí man, tranquilo? Se liga, hoje eu vou ensinar como usar a expressão XたびにY, que dá à frase o sentido de “Toda vez que X, Y”! É uma expressão bastante usada no dia a dia e, além disso, geralmente aparece na prova do N3 ou N2 do JLPT!

É uma expressão bem fácil de entender, então saca só!

Estrutura

Em XたびにY, X pode ser tanto um verbo quanto um substantivo+の! Saca só:

Verbo辞書形じしょけい+たびにY

Substantivo+のたびにY

Já Y sempre vai ser uma outra parte da frase que mostra o que sempre acontece toda vez que X é verdade!

Existe uma variação dessa expressão que é XたびごとにY e coloca ainda mais ênfase no fato de que “toda vez que X, Y”. O modo de usar, entretanto, continua o mesmo! Se liga:

Verbo辞書形じしょけい+たびごとにY

Substantivo+のたびごとにY

Atenção!

Tem três coisas que você precisa prestar atenção na hora de usar essa expressão! A primeira é que o verbo que vem antes de たびに sempre deve estar em 辞書形じしょけい (na verdade é 連体形れんたいけい, mas nem vale a pena entrar nesse detalhe aqui pois ambas as formas são iguais atualmente). Ou seja, você não pode, por exemplo, dizer たびに! Sempre deve ser tipo たびに!

A segunda coisa que você precisa lembrar é que na hora de usar essa expressão não pode dropar a partícula に, pois sem ela a expressão fica errada!

O último detalhe é que たび também pode ser escrito usando o kanji 度! Numa conversa mais casual é mais comum ver escrito apenas com kana, porém em sites, revistas ou coisas mais formais é normal encontrar o kanji sendo usado, então fica esperto!

Tirando esses três detalhes é uma expressão bem boi de entender! Se liga nos exemplos!

Exemplos

自宅じたくくたびに、となりのゴキブリがおれのベッドにはいってるよ!

Exibir romaji e tradução
Jitaku ni tsuku tabi ni, tonari no gokiburi tte ore no beddo ni haitteru yo!
Toda vez que eu chego em casa a barata da vizinha tá na minha cama!

給料日きゅうりょうびのたびにゲームをう。

Exibir romaji e tradução
Kyuuryoubi no tabi ni geemu wo kau.
Todo dia do pagamento eu compro um jogo

WANIMAのうたきくくたびにテンションががる!

Exibir romaji e tradução
WANIMA no uta wo kiku tabi ni tenshon ga agaru!
Toda vez que eu ouço uma música do WANIMA eu fico animadão!

DRAGON QUEST – ダイの大冒険だいぼうけんるたびに、中学生ちゅうがくせい時代じだいおもす。

Exibir romaji e tradução
DRAGON QUEST – Dai no daibouken wo miru tabi ni, chuugakusei jidai wo omoidasu.
Toda vez que eu assisto “Fly, o Pequeno Guerreiro” eu me lembro dos meus tempos de ginásio.

リベルダージへくたびに、ラーメンをべたくなる。

Exibir romaji e tradução
Riberudaaji e iku tabi ni, raamen wo tabetakunaru.
Toda vez que vou para a Liberdade eu fico com vontade d comer lamen.

誕生日たんじょうびたび彼女かのじょはケーキをってくれる。

Exibir romaji e tradução
Tanjoubi no tabi ni kanojo wa keeki wo kattekureru.
Todo aniversário minha namorada me compra um bolo.

É bem boi usar essa expressão né? Então não vacila e começa a usar bastante pra praticar!

É nois!

PATROCINE O PROJETO AQUI!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *